Translation of "tu abbia fatto" in English


How to use "tu abbia fatto" in sentences:

Non so come tu abbia fatto.
I don't know how you bore it.
Non posso credere tu abbia fatto questo per me.
I-I can't believe you did this for me.
Non posso credere che tu abbia fatto tutto questo.
Hey. I can't believe you did all this.
Non posso credere che tu abbia fatto questo.
I can't believe you would do that.
Penso che tu abbia fatto la scelta giusta.
I think you made the right choice.
Non capisco come tu abbia fatto a restare vivo così a lungo.
Sure beats me, Ethan... how you could've stayed alive this long.
E credo che tu abbia fatto uccidere Mikey.
And I have a pretty good idea that you had Mikey killed.
Penso che tu abbia fatto bene.
I reckon what you're doing is good.
Temo che tu abbia fatto questo viaggio per niente.
I feel just awful having you come here for nothing.
Non so cosa ti sia successo, cosa tu abbia fatto in passato.....per essere rimasta così traumatizzata.
I don't know what's up, what shit you've been through to put you in that state.
Qualunque cosa tu abbia fatto le mie parole non hanno scusanti!
No matter what you've done there's no excuse for my saying that.
lo non credo che tu abbia fatto un viaggio fino in Islanda.....e nemmeno che tu venga da K-PAX.
What would you say if I were to tell you... that I don't believe you took any trip at all... to Iceland or Greenland or anywhere? That I don't believe you're from K-PAX?
Qualunque cosa sbagliata tu abbia fatto in passato, ormai e' fatta.
Whatever bad you've done in the past, it's over.
Non riesco a credere che tu abbia fatto questo.
I-I CAN'T BELIEVE THAT YOU DID THIS.
Qualsiasi cosa pensavi, qualsiasi cosa tu abbia fatto, non ha importanza.
Whatever you thought, whatever you did doesn't matter.
Ma durante la mia assenza, sembra che tu abbia fatto proprio cio' che ho sempre cercato di evitare.
But in my absence, it appears you did exactly what Jor-El was trying to prevent.
Qualunque cosa tu abbia fatto, a loro è piaciuta.
Whatever you did, they liked it.
(Holly) "Non so come tu abbia fatto, ma mi hai riportata alla vita.
I don't know how you did it, but you brought me back from the dead.
Danny mi commuove che tu abbia fatto tanta strada per vedermi ma io mi devo buttare.
Danny I appreciate you coming this far to see me, but I gotta do this.
Sembra che tu abbia fatto la guerra.
You've been through the wars. - What happened?
Non so che fine tu abbia fatto, ma e' una vera figata!
I don't know where you are, dude, but it's really kick-ass!
Mi dispiace che tu abbia fatto tutta questa strada, Peter, ma non posso aiutarti.
Oh, I'm sorry that you've come all this way, peter, But I can't help you.
Qualunque cosa tu abbia fatto ieri non ha funzionato.
Whatever you did yesterday hasn't worked.
Non che tu abbia fatto di meglio.
Not like you did any better.
Non riesco a credere che tu abbia fatto tutta questa strada.
I can't believe you came all this way.
Penso che tu abbia fatto colpo su Ramone.
Think you made quite an impression on Ramone.
Credo che tu abbia fatto una richiesta.
I believe you made a request.
Pare che tu abbia fatto centro.
Sounds like you got through to her.
Credo tu abbia fatto la cosa giusta.
I think you did the right thing.
Credo tu abbia fatto la scelta giusta.
I think that you have made the right decision.
Non riesco a credere che tu abbia fatto tutto questo.
I can't believe you did all of this.
So-sono spiacente... ah... che tu abbia fatto 1.600 chilometri solo per...
I'm-I'm sorry... that you have to walk a thousand miles just to...
Cosa pensano che tu abbia fatto?
What do they think you did?
Spero tu abbia fatto la scelta giusta.
I just hope that you made the right decision.
Penso che tu abbia fatto abbastanza.
I think you have done enough.
Sono quasi certa che tu abbia fatto il nome di Spector.
I'm pretty sure that you referred to Spector by name.
E non ho idea di come tu abbia fatto.
An I have no clue how you i it.
Sono felice che tu abbia fatto il tuo dovere.
I'm glad you pulled your weight, Mr. Bridger.
Non posso credere che tu abbia fatto tutta questa strada.
I can't believe you came all this way. And with Albert.
Charles, mi chiedo come tu abbia fatto a sopravvivere in una tale miseria.
Honestly, Charles. I don't know how you survived, living in such hardship.
Non posso credere che tu abbia fatto questo per me.
I can't believe you'd do this for me.
Non so come tu abbia fatto, ma ce l'hai fatta.
I don't know how you did it, But you did it!
Non so come tu abbia fatto a passare da ragazzina arrabbiata, a membro di quei cazzo di jihadisti.
I don't know how you went from one more angry teenage girl to joining the fucking jihadists.
Credo che tu abbia fatto una gran differenza, per Hank e per la donna alla quale hai salvato la vita.
I think you made a pretty big difference to Hank and the woman whose life you saved.
Dai rapporti iniziali, sembra tu abbia fatto una bella manovra, lassu'.
Initial reports look like you pulled some kind of move up there, man.
Non mi ha spiegato come, ma... qualsiasi cosa tu abbia fatto...
Didn't say how, but whatever you did...
Non porterai nella casa del Signore tuo Dio il dono di una prostituta né il salario di un cane, qualunque voto tu abbia fatto, poiché tutti e due sono abominio per il Signore tuo Dio
Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
1.1865079402924s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?